دغه پورته انګلېسي کلمې په خپل منځ کې توپير لري خو ځيني وخت د انګلېسي ژبې زده کوونکي يې په کارونه او ترمنځ توپير کې تېروتنه کوي. لاندې د دوی کارونه درته په ګوته کيږي. پورته پنځه واړه انګلېسي کلمې دوه توپيرې نظريې سره تړي او د جملې په سر او يا هم په منځ کې کارول کيږي.
۱- in spite of / despite: دغه دوه لغات اضافه توري يا prepositins دي، ډېر توپير نه لري او په پښتو ژبه کې د (خو يا سربيره) مانا ورکوي. in spite of او despite په مانا کې مترادف کارول کيږي، خو يوازې توپير يې د of په کلمه کې دی، چې له despite وروسته نه راځي او بيا له in spite وروسته راځي. بل توپير يې دا کېدای شي چې despite په ورځنۍ انګلېسي کې او بيا in spite of په رسمي ډول د کارونې وړ دي.
بېلګه:
They never made much money, in spite of their success.
هغوی ډېر پيسې ونه ګتلې، سره دې خپلې بريا.
In spite of the pain in his leg, he completed the marathon.
که څه هم د هغې پښې درد کولو، خو بيا يې هم د منډې لوبه تر سره کړه.
نوټ: له in spite of / despite دواړو وروسته فاعل نوم، فعل او ing- او يا هم ضمير راځي.
۲- although ،even though او though هم د in spite of / despite په څېر مانا لري خو د کلام يا خبرو برخو کې يې دنده د تړنې کلمه يا conjunction دی. د دغه کلمو مانا ده؛ خو بيا هم، که څه هم، دغسې چې، سره له دې چې او خوبیا په مانا کارول کيږي. د even though له though او although سره توپير دا دی چې even though له دوه نورو غښتلې کلمه ده.
though د جملې په پای هم راځي خو even though او although د جملې په سر او يا هم منځ کې کارول کيږي.
بېلګې:
Although we saw each other every day, we didn't really know each other.
که څه هم مونږ هره ورځ سره ګورو خو بيا هم يو بل ښشه نه پېژنو.
She didn't get the job, even though she had all the necessary qualifications.
نوموړې دنده تر لاسه نه کړه که څه هم هغې ټولې اړينې وړتياوې درلودې.
Though I wasn't keen on the film, I thought the music was beautiful.
که څه هم زه د فلم لېوال نه يم، خو فکر کوم چې موزيک ښایسته وو.
وروستي