فېسبوک د چینایی ولسمشر د نوم د سپک ترجمه کولو له امله بښنه وغوښته

راپور: محمد مبین هڅاند  روهي( دوه نۍ/۳۰ د مرغومي )، دفېسبوک له چینايي ولسمشر نوم "شی جین پنگ" له برمي څخه انګلیسي ته ژباړلی چې په کې د فېسبوک ادارې بخښنه غوښتې ده.

 د چین ولسمشر شی جینپینګ میانمار ته د سفر پر مهال د دغه هیواد له مشر، آنګ سان سوچي سره وکتل. د دې مهم غونډې په اړه توضیحات د آنګ سان سوچي کی رسمي حساب کې په برمی ژبه کې شریک شوي وو.

 
د فېسبوک اختیار په اوتومات ډول د انګلیسي ژبې پرته په بله ژبه جوړ شوي پوسټونه ژباړي،  مګر دا ځل یې یوه جدي ستونزه مخې ته شوه. فېسبوک د آنګ سان سوچي د برمي پوسټ په انګلیسي ژباړلی، نو د ولسمشر شی جین پینګ ژباړه په خورا خندا او مسخره بڼه شوې.

لیدونکو په فېسبوک انتقاد وکړ او په دې ژباړه یې اعتراضونه راپورته کړل، د انګلیسي ژبې په ژباړه کې د چینایی ولسمشر نوم د برمی ژبې پاملرنې ترلاسه کولو لپاره له رسنیو او مصرف کونکو څخه بخښنه وغوښته. تېروتنه 'تخنیکي تېروتنه' وبلل شوه.
د فېسبوک ویاند انډي سټون زیاته کړه چې تخنیکي مسله سمه شوې وه چې لامل یې د انګلیسي ژبې د برمي ژبه غلطه ژباړه شوې وه. دا باید پیښ شوي نه وي او د راتلونکي داسې غلطیو څخه مخنیوي لپاره ګامونه اخیستل کیږي. چینایانو هم د خلکو د زړه له کومي بخښنه وغوښته.

د شرکت بل چارواکي رسنۍ ته وویل چې فېسبوک د برما انګلیسي ژباړې ډیټابیس کې د چینايي ولسمشر شی جین پینګ نوم نه دی اخیستی او دا چې اتوماتیک ژباړونکی سیسټم ورک شوی و کله چې یوه کلمه په مالوماتو کې نه وه.